présente :

400 ans des danseurs de Sainte Orosia

1623 – 2023

Jaca

INTRODUCTION

      De 1623 à nos jours

      En 1623, la ville de Jaca approuva le paiement de 40 réaux à quelques jeunes hommes pour l’exécution de leurs danses rituelles lors des services festifs célébrés quelques jours plus tôt en l’honneur de leur patronne, Sainte Orosia. Il s’agit de la première mention documentée de l’existence des « danzantes » de Jaca.

      Cette première attestation fut suivie de beaucoup d’autres (près de deux cents) qui ont été recueillies dans les différentes archives locales, principalement dans les archives municipales au cours de quatre cents ans, sans presque aucune interruption. Telles les petites pièces d’un puzzle, elles nous révèlent toutes peu à peu la réalité de ces danses et nous montrent l’importance qu’elles ont eue et qu’elles ont encore pour la société de Jaca tout au long de cette période. Ces danses, grâce à la grande quantité d’informations qui les décrivent, deviennent une référence pour l’étude du « dance » aragonais, un des joyaux du folklore régional et de la culture populaire en général.

      Panneau 2- Introduction (Durée 1.20)

      par Ch. Josué

      Exposition de :
      Manuel Tomeo Turón,
      Grupo Folklórico Alto Aragón

      Traductions en français et occitan gascon par :
      Michaël Barret,
      Gat-Esquiròu

      Lu par :
      Mathilde Dupuy,
      Françoise Raffin,
      Christian Josué,
      Amistança-Amistanza

      400 ans deus dançaires de Senta Orosia

      1623 – 2023

      Chaca

      INTRODUCCION

        De 1623 ençà

        En 1623, la vila de Chaca qu’aprovè lo pagament de 40 rejaus a quauques gojats entà l’execucion de las lors danças rituaus pendent los servicis hestius celebrats quauques dias abans entà har aunor a la lor patrona, Senta Orosia. Que s’ageish de la purmèra referéencia documentada de l’existéencia deus « danzantes » de Chaca.

        Aquera purmèra atestacion qu’estó seguida de hèra d’autas (quasi dus cents) qui estón cuelhudas dens los diferents archius locaus, principaument dens los archius municipaus pendent quate cents ans, shens nada interrupcion o quasi. Com peçòtas d’un copacap, que’ns revèlan totas chic a chic la realitat d’aqueras danças e que’ns muishan l’importància qui avón e qu’an enqüèra entà la societat de Chaca tot lo long d’aqueth periòde. Aqueras danças, gràcias a la quantitat grana d’informacions qui las descriven, que vaden ua referéncia entà l’estudi deu « dance » aragonés, ua de las jòias deu folclòre regionau e de la cultura populara en generau.

        Mustra de :
        Manuel Tomeo Turón,
        Grupo Folklórico Alto Aragón

        Traduccions en francés e occitan gascon per :
        Michaël Barret,
        Gat-Esquiròu

        Lejut per :
        Jacky Poustis,
        Amistança-Amistanza